Основным понятием, рассматриваемым в данном исследовании, выступает лингвистическая интерференция.
По определению, интерференция (от лат. inter – взаимно, между собой – feri – ударяю, поражаю) в психологии понимается как взаимодействие двух или большего числа одновременных или последовательных процессов. В результате такого взаимодействия возникает нарушение как минимум одного из параллельных процессов. В психологической практике феномен интерференции наиболее интенсивно исследуется в области познавательных процессов (мышление, память, восприятие). Однако не стоит забывать и о речи. Пусть «речь» и не является типичным познавательным процессом, тем не менее, речь, язык непосредственно связаны с когнитивной сферой (развиваются в ней и в дальнейшем определяют ее развитие). девушки на час
Интерференция – это переустройство моделей, являющееся результатом введения иноязычных элементов в те области языка, которые отличаются более высокой структурной организацией. Под интерференцией подразумеваются случаи отклонения от норм любого из языков, которые происходят в речи двуязычных вследствие языкового контакта.
Принятое в психологии понимание интерференции в наиболее широком смысле, позволяет экстраполировать приводимое выше определение на иные процессы, даже выходящие за рамки собственно психологии. Таким образом, интерференция в лингвистике так же может быть определена как влияние одной языковой системы на другую. Однако говорить о нарушении здесь не совсем уместно. Там же в большом психологическом словаре авторы дают альтернативное определение термина интерференция, понимаемое как «перенос». Именно данное определение ближе к лингвистической проблематике, где лингвистическая интерференция понимается как влияние одной языковой системы на другую систему языка.
У. Вайнрах подчеркивал важность следующих нелингвистических фактов для двуязычной личности и потенциального языкового контакта, которые могут быть существенными в процессах стимулирования или подавления интерференции:
1) Географическое месторасположение;
2) Особенности местного языка;
3) Культурные и этнические группы;
4) Религия;
5) Раса;
6) Пол;
7) Возраст;
8) Социальное положение;
9) Род занятий;
10) Сельское или городское население.
Структурные различия – основной источник лингвистической интерференции, поэтому для подробного анализа интерференции прежде всего необходимо определить структурно-лингвистические сходства и различия на всех уровнях языка.
Причины интерференция можно определить лингвистическими методами, т.е. сравнив грамматические, фонетические и лексические системы языков, мы получим список возможных интерферентных ошибок, возможных в определенной языковой ситуации. Но не все возможные формы интерференции реализуют себя, так как зачастую на речь двуязычного воздействуют экстралингвистические факторы.
Очень часто интерференция в речи зависит от речевой ситуации. Можно классифицировать следующие случаи:
1) В беседе с одноязычным двуязычный исходит из одной основной цели: быть понятым любой ценой. Поэтому он сознательно избегает в своей речи заимствованных слов. Следовательно, степень интерференции низка;
2) В определенной ситуации используется только один язык. Замена языка ведет к широкой интерференции.
3) Степень интерференции может зависеть от эмоционального стресса.
У. Вайнрайх по данному поводу отмечает следующее: интерференция – это вторжение норм одной системы в пределы другой. По мнению автора, в основе феномена интерференции лежит механизм отождествления норм одной языковой системы (пусть на основе частичных и формальных сходств в средствах выражения и представления) с нормами другой. Автор выделяет и рассматривает следующие виды интерференции:
Информация о ообразовании:
Специфика построения обучающих программ по декоративно -
прикладному творчеству
Проблема развития детского творчества в настоящее время является одной из наиболее актуальных как в теоретическом, так и в практическом отношениях: ведь речь идет о важнейшем условии формирования индивидуального своеобразия личности уже на первых этапах её становления. О роли и значении народного д ...
Самостоятельное творчество как переосмысление детьми литературы,
используемой в патриотическом воспитании дошкольников
Восприятие старшего дошкольного возраста таково, что всякое яркое впечатление вызывает у них немедленное стремление к творчеству. Дети не могут отложить игру или рисование на завтра, потому что вдохновение пришло сейчас. Наша практика показала, что после прослушивания литературного произведения и п ...
Развитие понимания речи у неговорящих
детей
Основная задача логопедического воздействия на первом этапе заключается в накоплении пассивного словарного запаса. Детям предлагается запомнить названия игрушек, частей тела, предметов одежды, туалета, домашнего обихода, с которыми ребенок ежедневно соприкасается, названия животных, которых часто в ...